Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 21 Kislev 5785 - 22 décembre 2024
Shabbat Miketz (28 décembre): 16h44 - 17h56 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat
28/02/2025Rosh Hodesh Adar
01/03/2025Rosh Hodesh Adar
13/03/2025Jeûne d'Esther
14/03/2025Pourim
15/03/2025Shushan Pourim

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

L’Eternel parla à Moïse, savoir : Venge la vengeance des enfants d’Israël sur les Midianites ; après tu seras recueilli à tes peuples. Moïse parla au peuple, en disant : équipez d’entre vous des hommes pour la guerre ; qu’ils soient dirigés contre Midian’, pour exécuter sur Midian’ la vengeance de l’Eternel. Vous enverrez à la guerre mille par tribu, mille par tribu de toutes les tribus d’Israël. Des troupes d’Israël mille hommes par tribu furent livrés, douze mille (hommes) équipés pour la guerre. Moïse les envoya à la guerre mille hommes par tribu, eux et Pin’hass, fils d’Eléazar le cohen, à la guerre ; ayant à la main les vases sacrés et les trompettes de terouâ. Ils entrèrent en campagne contre Midian’, comme l’Eternel avait ordonné à Moïse, et ils tuèrent tout mâle. Et ils tuèrent parmi les morts, les roi de Midian ‘ savoir : Evi, Requem, Tsour, ’Hour et Rêba, cinq rois de Midin’, et ils tuèrent aussi par le glaive Bileam, fils de Beor. Les enfants d’Israël firent prisonniers les femmes de Midian’ avec leurs enfants, et ils pillèrent leurs bestiaux et tous leurs troupeaux, ainsi que tout leur avoir. Et ils consumèrent par le feu toutes leurs villes dans leurs habitations, et tous leurs châteaux. Ils tuèrent tout le butin et tout ce qui était prenable en hommes et bestiaux. Ils amenèrent devant Moïse, devant Eléazar le cohen et à l’assemblée des enfants d’Israël, les prisonniers, le butin et la proie, aux camps dans les plaines de Moav, qui sont près du Iarden, de Ieré’ho. Moïse, Eléazar le cohen, et tous les nassi de la réunion, sortirent au devant d’eux hors du camp. Moïse fut en colère contre les chefs de la troupe, princes de mille et princes de cent, venant de l’armée. Moïse leur dit : avez-vous laissé vivre toutes les femmes ? N’est-ce pas elles qui ont été pour les enfants d’Israël, dans l’affaire de Bileam, une occasion de perfidie envers l’Eternel, au sujet de Peor, lorsque la peste éclata dans la réunion de l’Eternel ? Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et toute femme ayant connu un homme, pour coucher avec un mâle, tuez. Mais toutes les petites, entre les femmes, qui n’ont pas couché avec un mâle, laissez (les) vivre, pour vous. Quant à vous, campez sept jours hors du camp. Quiconque aura tué une personne, et quiconque aura touché un cadavre, vous et vos prisonniers, vous vous purifierez le troisième et le septième jour. Vous purifierez tout vêtement, tout ustensile de peau, tout ouvrage de (poil de) chèvre, et tout vase en bois. Eléazar le cohen dit aux hommes de guerre qui étaient venus au combat : voici le statut de la doctrine que l’Eternel a ordonné à Moïse. Toutefois l’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb ; Tout objet qui peut passer au feu, vous le ferez passer au feu, et il sera pur ; il sera toutefois purifié par l’eau de séparation ; mais vous ferez passer à l’eau tout ce qui ne peut pas venir au feu. Vous nettoierez vos vêtements au septième jour, et vous serez purs ; puis vous entrerez au camp. L’Eternel dit à Moïse, savoir : Fais le compte des prises, de ce qui a été emmené en personnes et en bestiaux, toi et Eléazar le cohen et les chefs, pères de la réunion. Tu partageras la prise entre les combattants qui sont allés à la guerre, et entre toute la réunion. Tu lèveras un tribut pour l’Eternel, de la part des hommes de guerre qui étaient allés au combat ; de cinq cents, un (soit) des personnes, des bœufs, des ânes, ou des brebis. Vous le prendrez de leur moitié, et ut donneras à Eléazar le cohen un prélèvement à l’Eternel. Et de la moitié des enfants d’Israël tu prendras un de cinquante pris (au hasard) des personnes ; des bœufs, des ânes ou des brebis, de tout bétail ; et tu les donneras aux Lévites chargés de la garde de l’habitacle de l’Eternel. Moïse et Eléazar le cohen firent comme l’Eternel avait ordonné à Moïse. La prise qui était restée du pillage qu’avait pillé le peuple, (allant à) la guerre, était, en brebis, six cent soixante-quinze mille. En bœufs, soixante-douze mille ; Et soixante et un mille ânes. En âmes humaines, des femmes qui n’avaient pas connu de couche de mâle, toutes les personnes, trente-deux mille. La moitié, la part de ceux qui étaient allés à la guerre, était au nombre de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis. Le tribut pour l’Eternel était, en brebis, six cent soixante-quinze. Les bœufs, trente-six mille, et le tribut pour l’Eternel en fut de soixante-douze. Les ânes, trente milles cinq cents, leurs tribut pour l’Eternel soixante et un. âmes humaines, seize mille, leur tribut pour l’Eternel, trente-deux personnes. Moïse donna le tribut du prélèvement pour l’Eternel à Eléazar le cohen, comme l’Eternel avait ordonné à Moïse. Et le cohen qui appartenait aux enfants d’Israël, savoir, ceux des combattants à qui Moïse avait fait donner la moitié. La moitié (appartenant) à la réunion était, en brebis, trois cent trente-sept mille cinq cents ; En bœufs, trente-six mille ; Anes, trente mille cinq cents ; Ames humaines, seize mille. Moïse prit de la moitié des enfants d’Israël, un pris (au hasard) sur cinquante, en hommes et en bestiaux, et les donna aux Lévites chargés de la garde de l’habitacle de l’Eternel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. Les supérieurs parmi les chefs de troupes, les princes de mille et les princes de cent, s’approchèrent de Moïse ; Et dirent à Moïse : tes serviteurs ont compté le nombre des gens de guerre sui nous sont confiés, et il n’en manque pas un. (C’est pourquoi) nous présentons une offrande à l’Eternel, chacun ce qu’il a trouvé (en) joyaux d’or, des jarretières, des bracelets, des anneaux, des pendants d’oreilles et des colliers, pour rédimer sur nos personnes devant l’Eternel. Moïse et Eléazar le cohen prirent d’eux l’or, tout ornement travaillé. Tout l’or du prélèvement qu’ils avaient prélevé pour l’Eternel fut seize mille sept cent cinquante schekel, de la part des chefs de mille et des chefs de cent. Les hommes de l’armée avaient pillé chacun pour soi. Moïse et Eléazar le cohen prirent l’or de la part des chefs de mille et de cent et m’apportèrent à la tente du témoignage (pour être un) souvenir des enfants d’Israël devant l’Eternel.

Torah, Nombres, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Nombres, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 36:1 (Français - Samuel Cahen)